Usage of a translation app is recommended. It won’t be perfect, but I won’t try and rewrite my poetry into other languages, and it will be enough for you to understand the overall feeling. You’re welcome to give us your own translation of it in the comments, if you want.
Sabes como matar uma pessoa sem deixar rasto?
Sussurra-lhe promessas ao ouvido
ata-lhe as mãos e o coração com beijos de tardes longas
sonhos de uma parceria a dois
e beijos na fronte.
Corta finos os seus traumas
e aproveita partes deles para um refogado.
A temperatura tem de estar perfeita:
o suficiente para um inferno gradual
o suficiente para uma entropia de amolecer as partes duras
o suficiente para desbastar a resistência das fibras.
Deixa em lume brando até dourar.
Depois abandona-a o mais lentamente que consigas:
não lhe largues as pontas dos dedos
e mantém-te próximo o suficiente para saber o que se lhe passa na vida,
na cabeça,
no corpo -
enfim, mantém o interesse desinteressado
de gestor capitalista:
sê timoneiro confiante
e deixa o leme abandonado:
verás como ele se te derrete nas mãos
sempre que para ele voltas
apenas para garantir que ainda lá está para ti.
Deixa o preparado reduzir gradualmente
temperando a gosto com orgasmos
mensagens de boa noite
e planos a dois permanentemente adiados.
Não precisas de uma arma
para matar espíritos
sonhos
inocência
futuros
e juro
com palavra de escuteiro
e mão sobre a Bíblia:
seguindo esta receita,
há até aqueles que sentem nem precisar de lavar as mãos
no final.
Obviamente que não sabe nada bem. Mas a vida não avisa sobre o que vem a seguir. O tetris só nos permite ver uma peça no futuro: a próxima. Mais longe que isso, e andamos todos a tactear no escuro.
Como disse o Lennon "But first you must learn how to smile as you kill". Poderoso.